Brahmaviharapharana
Gatha Metta
(sebelum membaca paritta ini anda harus membaca Namaskara Gatha)
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa (3x)
Terpujilah Beliau Yang Mahamulia, Sang Arahat, Yang Mencapai Pencerahan dengan Kemampuan Sendiri
Aham sukhīto homi, niddhukkho homi, avero homi, abyāpajjho homi, anīgho homi sukhī attānam pariharami
Semoga saya berbahagia, bebas dari penderitaan, bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga saya dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Metta:
Sabbe sattā averā abyāpajjhā anīghā sukhī attānam pariharantu
Semoga semua makhluk hidup bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Sabbe pānā averā abyāpajjhā anīghā sukhī attānam pariharantu
Semua makhluk yang bernapas bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Sabbe bhutā averā abyāpajjhā anīghā sukhī attānam pariharantu
Semua yang berwujud bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Sabbe puggalā averā abyāpajjhā anīghā sukhī attānam pariharantu
Semua individu bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Sabbe attabhavapariyāpana averā abyāpajjhā anīghā sukhī attānam pariharantu
Semua pribadi bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Sabba itthiyo averā abyāpajjhā anīghā sukhī attānam pariharantu
Semua wanita bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Sabbe purisā averā abyāpajjhā anīghā sukhī attānam pariharantu
Semua laki-laki bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Sabbe ariyā averā abyāpajjhā anīghā sukhī attānam pariharantu
Semua makhluk suci bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Sabbe anariyā averā abyāpajjhā anīghā sukhī attānam pariharantu
Semua makhluk yang belum mencapai kesucian bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Sabbe devā averā abyāpajjhā anīghā sukhī attānam pariharantu
Semua dewata bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Sabbe manussā averā abyāpajjhā anīghā sukhī attānam pariharantu
Semua manusia bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Sabbe vinipatikā averā abyāpajjhā anīghā sukhī attānam pariharantu
Semua yang terlahir di alam celaka bebas dari membenci, bebas dari menyakiti, bebas dari derita jasmani dan batin, semoga mereka dapat menjalankan hidup dengan bahagia
Karuna:
Sabbe sattā sabbadukkhā pamuñcantu
Semoga semua makhluk hidup bebas dari penderitaan
Sabbe pānā sabbadukkhā pamuñcantu
Semua makhluk yang bernapas bebas dari penderitaan
Sabbe bhutā sabbadukkhā pamuñcantu
Semua yang berwujud bebas dari penderitaan
Sabbe puggalā sabbadukkhā pamuñcantu
Semua individu bebas dari penderitaan
Sabbe attabhavapariyāpana sabbadukkhā pamuñcantu
Semua pribadi bebas dari penderitaan
Sabba itthiyo sabbadukkhā pamuñcantu
Semua wanita bebas dari penderitaan
Sabbe purisā sabbadukkhā pamuñcantu
Semua laki-laki bebas dari penderitaan
Sabbe ariyā sabbadukkhā pamuñcantu
Semua makhluk suci bebas dari penderitaan
Sabbe anariyā sabbadukkhā pamuñcantu
Semua makhluk yang belum mencapai kesucian bebas dari penderitaan
Sabbe devā sabbadukkhā pamuñcantu
Semua dewata bebas dari penderitaan
Sabbe manussā sabbadukkhā pamuñcantu
Semua manusia bebas dari penderitaan
Sabbe vinipatikā sabbadukkhā pamuñcantu
Semua yang terlahir di alam celaka bebas dari penderitaan
Muditā:
Sabbe sattā laddhasampattito mā vigacchantu
Semoga semua makhluk hidup tak kehilangan kesejahteraan yang telah mereka peroleh
Sabbe pānā laddhasampattito mā vigacchantu
Semua makhluk yang bernapas tak kehilangan kesejahteraan yang telah mereka peroleh
Sabbe bhutā laddhasampattito mā vigacchantu
Semua yang berwujud tak kehilangan kesejahteraan yang telah mereka peroleh
Sabbe puggalā laddhasampattito mā vigacchantu
Semua individu tak kehilangan kesejahteraan yang telah mereka peroleh
Sabbe attabhavapariyāpana laddhasampattito mā vigacchantu
Semua pribadi tak kehilangan kesejahteraan yang telah mereka peroleh
Sabba itthiyo laddhasampattito mā vigacchantu
Semua wanita tak kehilangan kesejahteraan yang telah mereka peroleh
Sabbe purisā laddhasampattito mā vigacchantu
Semua laki-laki tak kehilangan kesejahteraan yang telah mereka peroleh
Sabbe ariyā laddhasampattito mā vigacchantu
Semua makhluk suci tak kehilangan kesejahteraan yang telah mereka peroleh
Sabbe anariyā laddhasampattito mā vigacchantu
Semua makhluk yang belum mencapai kesucian tak kehilangan kesejahteraan yang telah mereka peroleh
Sabbe devā laddhasampattito mā vigacchantu
Semua dewata tak kehilangan kesejahteraan yang telah mereka peroleh
Sabbe manussā laddhasampattito mā vigacchantu
Semua manusia tak kehilangan kesejahteraan yang telah mereka peroleh
Sabbe vinipatikā laddhasampattito mā vigacchantu
Semua yang terlahir di alam celaka tak kehilangan kesejahteraan yang telah mereka peroleh
Upekkhā:
Sabbe sattā kammassakā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapatisaranā yam kammam karissanti kalyānam va pāpakam va tassa dāyādā bhavissanti
Semua makhluk hidup adalah pemilik perbuatan mereka sendiri, pewaris perbuatan mereka sendiri, lahir dari perbuatan mereka sendiri, berhubungan dengan perbuatan mereka sendiri, tergantung pada perbuatan mereka sendiri, perbuatan apapun yang mereka lakukan, baik atau buruk, itulah yang akan mereka warisi.
Sabbe pānā kammassakā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapatisaranā yam kammam karissanti kalyānam va pāpakam va tassa dāyādā bhavissanti
Semua makhluk yang bernapas adalah pemilik perbuatan mereka sendiri, pewaris perbuatan mereka sendiri, lahir dari perbuatan mereka sendiri, berhubungan dengan perbuatan mereka sendiri, tergantung pada perbuatan mereka sendiri, perbuatan apapun yang mereka lakukan, baik atau buruk, itulah yang akan mereka warisi.
Sabbe bhutā kammassakā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapatisaranā yam kammam karissanti kalyānam va pāpakam va tassa dāyādā bhavissanti
Semua yang berwujud adalah pemilik perbuatan mereka sendiri, pewaris perbuatan mereka sendiri, lahir dari perbuatan mereka sendiri, berhubungan dengan perbuatan mereka sendiri, tergantung pada perbuatan mereka sendiri, perbuatan apapun yang mereka lakukan, baik atau buruk, itulah yang akan mereka warisi.
Sabbe puggalā kammassakā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapatisaranā yam kammam karissanti kalyānam va pāpakam va tassa dāyādā bhavissanti
Semua individu adalah pemilik perbuatan mereka sendiri, pewaris perbuatan mereka sendiri, lahir dari perbuatan mereka sendiri, berhubungan dengan perbuatan mereka sendiri, tergantung pada perbuatan mereka sendiri, perbuatan apapun yang mereka lakukan, baik atau buruk, itulah yang akan mereka warisi.
Sabbe attabhavapariyāpana kammassakā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapatisaranā yam kammam karissanti kalyānam va pāpakam va tassa dāyādā bhavissanti
Semua pribadi adalah pemilik perbuatan mereka sendiri, pewaris perbuatan mereka sendiri, lahir dari perbuatan mereka sendiri, berhubungan dengan perbuatan mereka sendiri, tergantung pada perbuatan mereka sendiri, perbuatan apapun yang mereka lakukan, baik atau buruk, itulah yang akan mereka warisi.
Sabba itthiyo kammassakā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapatisaranā yam kammam karissanti kalyānam va pāpakam va tassa dāyādā bhavissanti
Semua wanita adalah pemilik perbuatan mereka sendiri, pewaris perbuatan mereka sendiri, lahir dari perbuatan mereka sendiri, berhubungan dengan perbuatan mereka sendiri, tergantung pada perbuatan mereka sendiri, perbuatan apapun yang mereka lakukan, baik atau buruk, itulah yang akan mereka warisi.
Sabbe purisā kammassakā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapatisaranā yam kammam karissanti kalyānam va pāpakam va tassa dāyādā bhavissanti
Semua laki-laki adalah pemilik perbuatan mereka sendiri, pewaris perbuatan mereka sendiri, lahir dari perbuatan mereka sendiri, berhubungan dengan perbuatan mereka sendiri, tergantung pada perbuatan mereka sendiri, perbuatan apapun yang mereka lakukan, baik atau buruk, itulah yang akan mereka warisi.
Sabbe ariyā kammassakā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapatisaranā yam kammam karissanti kalyānam va pāpakam va tassa dāyādā bhavissanti
Semua makhluk suci adalah pemilik perbuatan mereka sendiri, pewaris perbuatan mereka sendiri, lahir dari perbuatan mereka sendiri, berhubungan dengan perbuatan mereka sendiri, tergantung pada perbuatan mereka sendiri, perbuatan apapun yang mereka lakukan, baik atau buruk, itulah yang akan mereka warisi.
Sabbe anariyā kammassakā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapatisaranā yam kammam karissanti kalyānam va pāpakam va tassa dāyādā bhavissanti
Semua makhluk yang belum mencapai kesucian adalah pemilik perbuatan mereka sendiri, pewaris perbuatan mereka sendiri, lahir dari perbuatan mereka sendiri, berhubungan dengan perbuatan mereka sendiri, tergantung pada perbuatan mereka sendiri, perbuatan apapun yang mereka lakukan, baik atau buruk, itulah yang akan mereka warisi.
Sabbe devā kammassakā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapatisaranā yam kammam karissanti kalyānam va pāpakam va tassa dāyādā bhavissanti
Semua dewata adalah pemilik perbuatan mereka sendiri, pewaris perbuatan mereka sendiri, lahir dari perbuatan mereka sendiri, berhubungan dengan perbuatan mereka sendiri, tergantung pada perbuatan mereka sendiri, perbuatan apapun yang mereka lakukan, baik atau buruk, itulah yang akan mereka warisi.
Sabbe manussā kammassakā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapatisaranā yam kammam karissanti kalyānam va pāpakam va tassa dāyādā bhavissanti
Semua manusia adalah pemilik perbuatan mereka sendiri, pewaris perbuatan mereka sendiri, lahir dari perbuatan mereka sendiri, berhubungan dengan perbuatan mereka sendiri, tergantung pada perbuatan mereka sendiri, perbuatan apapun yang mereka lakukan, baik atau buruk, itulah yang akan mereka warisi.
Sabbe vinipatikā kammassakā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapatisaranā yam kammam karissanti kalyānam va pāpakam va tassa dāyādā bhavissanti
Semua yang terlahir di alam celaka adalah pemilik perbuatan mereka sendiri, pewaris perbuatan mereka sendiri, lahir dari perbuatan mereka sendiri, berhubungan dengan perbuatan mereka sendiri, tergantung pada perbuatan mereka sendiri, perbuatan apapun yang mereka lakukan, baik atau buruk, itulah yang akan mereka warisi.